Author Topic: Kalavinka Future Avatamsaka translations  (Read 2593 times)

Offline Will

  • Member
  • Posts: 355
    • View Profile
Kalavinka Future Avatamsaka translations
« on: March 29, 2012, 08:03:47 am »

Bhikshu Dharmamitra lists below what he hopes to accomplish in the next few years. He needs much financial help and also with his Kalavinka Press website.

So send him good thoughts, money & technical expertise. http://www.kalavinka.org/

Quote
1) Three 10 grounds translations within this calendar year:
a) Nagarjuna's Commentary on the Ten Grounds Sutra (first draft already finished);
b) Kumarajiva's early 400's edition of the Ten Grounds Sutra text (I'm almost through with 9th Ground);
c) Siksananda's 699 ce edition of the analogue text forming Ch. 26 "The Ten Grounds Chapter" of the Avatamsaka Sutra.

2) One complete Kalavinka Avatamsaka Sutra translation (of the "standard" Siksananda edition) within 5 years, this to include my typical endnoting and outlining apparatuses as well as ebook editions available for all standard formats including Kindle, epub ebooks, and all portable devices. (The print editions would be two-fold: one with facing-page Chinese source text; one with Chinese characters limited to parentheses within the endnotes.

3) One complete straight academic translation of the Siksananda edition of the Avatamsaka Sutra within five years specifically for BDK/Numata, with only very minimal endnotes, per their stipulation.

Depending on how much help I can mobilize, I also want to do a complete build-out on the website and also put out second editions of the first ten Kalavinka books which are English-only.

If my liver transplant stays with me, then Nagarjuna's complete Mahaprajnaparamita-upadesa (Analytic Commentary on The Great Perfection of Wisdom Sutra) is next in line.
The bodhi resolve is like empty space, this because its marvelous qualities are boundlessly vast.  Avatamsaka Sutra, ch. 39

Offline Hanzze

  • Member
  • Posts: 2083
  • (Johann)
    • View Profile
Re: Kalavinka Future Avatamsaka translations
« Reply #1 on: April 03, 2012, 12:02:48 am »
Or just the four requires *smile* Dharma and its continuing would need.

Offline Will

  • Member
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Kalavinka Future Avatamsaka translations
« Reply #2 on: January 06, 2013, 11:43:09 am »
Here is a snip from an early draft of Kumarajiva's version of the Ten Grounds Sutra. Vajragarbha Bodhisattva Mahasattva is teaching:

Quote
The path of the Buddhas, the lords among the Āryas,
is subtle, sublime, extremely difficult to comprehend,
and not such as can be realized through thought’s calculations,
As such, it is a region coursed in only by the wise.
Its essential nature, from its origins on forth to the present,
is quiescently still and devoid of any production or extinction.
From its origins on forth to the present, it is that emptiness
wherein all sufferings and torments are utterly extinguished.
It departs distantly beyond all of the destinies of rebirth
and is characterized by its identity with nirvāṇa itself.
In it, there is no middle and no end.
It is not such as can be described through words and phrases.
It transcends the three periods of time
and, in character, is comparable to empty space.
This region wherein the Buddhas course
is that of purity and profoundly quiescent cessation.
This is such as verbal descriptions find difficult to approach.
So too it is with the practices coursed in on the grounds.
If even describing them remains such a difficulty,
how much the more so would it be to reveal them to others.
The wisdom of the Buddhas
abandons the pathways accessible to the mental factors,
cannot be conceived of by thought or described in words, and
is not a place wherein aggregates, sense realms, or sense bases exist.
One can only come to know it through wisdom
as it is not such as can be reached as an object of the consciousnesses.
It is as difficult to describe as tracks of travel through the air.
How then could one succeed in revealing any characteristic marks?
The meanings associated with the ten grounds are just like this.
They are not such as a mind not boundlessly vast can ever know.
Although these matters are inherently difficult,
one brings forth vows, coursing thence in kindness and compassion.
One’s gradual fulfillment of practice on the ten grounds
is not such as one might arrive at through thought.
This sort of practice on the grounds
is subtle, sublime, and especially difficult to perceive.
One cannot know them through thought
and must take on the powers of the Buddhas to describe them.
You should all now attend to this with that reverence
wherein everyone joins together in listening single-mindedly.
The bodhi resolve is like empty space, this because its marvelous qualities are boundlessly vast.  Avatamsaka Sutra, ch. 39

Offline Will

  • Member
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Kalavinka Future Avatamsaka translations
« Reply #3 on: April 21, 2013, 10:34:30 am »
A little from a draft version of chapter Three by Dharmamitra:

Quote
Samantabhadra dwells everywhere in all kṣetras,
sitting on jeweled lotus blossoms, observed by congregations.
Of all the spiritual penetrations, there are none not manifest.
Of the countless samādhis, he is able to enter them all.

Samantabhadra constantly employs all sorts of different bodies
which flow forth everywhere, entirely filling the Dharma realm,
unimpeded in all the powers of samādhis, spiritual penetrations,
expedients, and vast proclamations with the perfectly full voice.

Wherever the Buddhas dwell within all of the kṣetras,
in all sorts of samādhis, he manifests spiritual penetrations.
Each and every spiritual penetration everywhere pervades
all of the ten directions’ lands without exception.
The bodhi resolve is like empty space, this because its marvelous qualities are boundlessly vast.  Avatamsaka Sutra, ch. 39

 


SimplePortal 2.3.3 © 2008-2010, SimplePortal