Author Topic: Major Translations Forthcoming  (Read 1031 times)

Offline Will

  • Member
  • Posts: 355
    • View Profile
Major Translations Forthcoming
« on: February 02, 2014, 08:38:00 pm »
New Year’s Kalavinka Press Announcement

 

Three First-Ever[1] Translations by Bhikshu Dharmamitra

Completed on Lunar New Year’s Day, 2014:

 

The Greatly Expansive Buddha’s Floral Adornment Sutra

Mahāvaipulya Buddha Avataṃsaka Sūtra (Śikṣānanda’s 699 ce. edition).

T279 - 大方廣佛華嚴經 - 實叉難陀譯

(39 chapters in 80 fascicles – 3000 pages)

 

The Ten Grounds Sutra

Daśabhūmika Sūtra (Kumārajīva’s circa 400 ce edition.)

T286 -十住經 - 鳩摩羅什譯

(Ten Chapters in 4 fascicles – 275 pages)

 

Nagarjuna’s Commentarial Treatise on the Ten Grounds Sutra

Daśabhūmika Vibhāṣā Śāstra

T1521 - 十住毘婆沙論 -鳩摩羅什譯

(35 chapters in 17 fascicles – 700 pages.)

 

The Avatamsaka Sutra translation was finished

At 12:01 am, January 31st, Lunar New Year’s Day, 2014,

At West Seattle’s Kalavinka Translation Aranya,

by Bhikshu Dharmamitra, a.k.a. Bhikshu Heng Shou (釋恆授).

 

Kalavinka Press is planning to publish all 3 of these texts in the Fall, 2014.

(BDK-Numata will also issue an edition of Dharmamitra’s translation of the Avataṃsaka Sutra.)

 

Although this three-text project was begun in 2004 at Turtle Mountain’s Prajna Translation Aranya, it was interrupted by publication of ten other books, a liver cancer operation, a liver transplant, etc., only to be begun again, 6 months post-transplant, in late 2010.

 

Bhikshu Dharmamitra is one of very first American disciples  of the late Ven. Master Hsuan Hua (since 1968).

He was also one of the group of three American monks who were the very first Americans to ever take full bhikshu ordination in the Chinese Buddhist tradition (Hai Hui Monastery, Chilung, Taiwan, Nov., 1969). He is the author of approximately 25 translations of Chinese Buddhist Canonical Texts, most of which originated from Sanskrit.


[1] Although Thomas Cleary claims  to have translated the Avatamsaka Sutra, he did not in fact do so.(For immense parts of the text, Cleary cuts out the Avataṃsaka text, grafts in other texts, and and otherwise violates in a host of ways the sanctity of the Śikṣānanda translation from Sanskrit.)
The bodhi resolve is like empty space, this because its marvelous qualities are boundlessly vast.  Avatamsaka Sutra, ch. 39

Offline Optimus Prime

  • Member
  • Posts: 892
    • View Profile
Re: Major Translations Forthcoming
« Reply #1 on: February 02, 2014, 09:01:08 pm »
Good stuff, Skull.

One question - how would Bhikshu Dharmamitra's translations differ from the usual DRBA/BTTS translations?

Offline Will

  • Member
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Major Translations Forthcoming
« Reply #2 on: February 02, 2014, 09:37:37 pm »
Good stuff, Skull.

One question - how would Bhikshu Dharmamitra's translations differ from the usual DRBA/BTTS translations?

I do not know, we will have to wait for the BDK version (I think it will come out first) to compare with the chapters BTTS has done.
The bodhi resolve is like empty space, this because its marvelous qualities are boundlessly vast.  Avatamsaka Sutra, ch. 39

Offline Will

  • Member
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Major Translations Forthcoming
« Reply #3 on: April 24, 2014, 10:17:39 am »
Even though the draft of the Avatamsaka Sutra is done, but much more work needs to be done, for both the BDK and Kalavinka Press versions; not to mention the other future translations.

Thus the request for help from an Adobe Indesign person - also money is needed. To contact Ven Dharmamitra use kalavinka2@gmail.com
The bodhi resolve is like empty space, this because its marvelous qualities are boundlessly vast.  Avatamsaka Sutra, ch. 39

Offline Will

  • Member
  • Posts: 355
    • View Profile
Re: Mo-ho-chih-kuan
« Reply #4 on: June 30, 2014, 03:15:51 pm »
Zhiyi's major work on meditation and buddhadharma is nearing publication! When exactly - not sure - 6 to 9 months maybe? The translator Paul Swanson says readers are going over the final draft now, so.... soon.

Here is his detailed outline of the contents:

https://nirc.nanzan-u.ac.jp/en/files/2014/06/Mo-ho-Chin-kuan-Table-of-Contents-7_2014.pdf
The bodhi resolve is like empty space, this because its marvelous qualities are boundlessly vast.  Avatamsaka Sutra, ch. 39

 


SimplePortal 2.3.3 © 2008-2010, SimplePortal